Burns’ night

Burns’ night is a commemoration held on 25 January to celebrate the life and work of Scottish poet Robert Burns.

Who was Robert Burns?

Born in Alloway on 25 January 1759, Robert Burns was the eldest son of a tenant farmer who, while following his father’s career, managed to devote himself to writing. In fact, he wrote over 700 between poems, lyrics and other texts.
Having led a life full of debts and worries, Burns often wrote about the economic gap between the rich and the poor and empathized with the populace on subjects such as injustice, love, religion and alcohol.
He died in 1796, aged 37, of endocarditis and, tragically, his funeral coincided with the birth of his last child.

His best work is considered to be “Auld Lang Syne” which is sung during the Hogmanay, the Scottish New Year.

Should auld acquaintance be forgot,
and never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
and auld lang syne?

For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we’ll tak’ a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.

We twa hae run about the braes,
and pou’d the gowans fine;
But we’ve wander’d mony a weary fit,
sin’ auld lang syne.

We twa hae paidl’d in the burn,
frae morning sun till dine;
But seas between us braid hae roar’d
sin’ auld lang syne.

For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we’ll tak’ a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.

And surely ye’ll be your pint-stoup!
and surely I’ll be mine!
And we’ll tak’ a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.

And there’s a hand, my trusty fiere!
and gie’s a hand o’ thine!
And we’ll tak’ a right gude-willie waught,
for auld lang syne.

For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we’ll tak’ a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.

For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we’ll tak’ a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.

How is Burns’ night celebrated?

The first dinner in honour of Scottish poet Robert Burns was hosted by nine of his closest friends on the fifth anniversary of his death. Since then, it has become an annual celebration that is considered by the Scottish Parliament a key event for the cultural heritage of the nation, since the bard had used the Scottish language to write his works. It is also hoped that this will push more and more authors to use the Scots in their works, thus ensuring its continuation.

A typical Burns’ night dinner includes all typical Scottish dishes often featured in the poet’s works. In particular, haggis with a side of mashed potatoes and whiskey sauce and the scotch broth cannot be missing.

During the dinner, the author’s poems are recited, there are dances and Scottish bagpipes to be listened to.

The Robert Burns statue in Leith

© https://mylifejourney.altervista.org/

Erected by the Leith Burns Club of Edinburgh in 1898, the one on the corner of Constitution Street is a bronze statue representing Robert Burns which rests on a sandstone pedestal decorated with four bronze plaques representing some verses of the poet.

The priest-like father reads the sacred page,
How Abram was the friend of God on high;
Or, Moses bade eternal warfare wage
With Amalek’s ungracious progeny;
Or, how the royal Bard did groaning lie
Beneath the stroke of Heaven’s avenging ire;
Or Job’s pathetic plaint, and wailing cry;
Or rapt Isaiah’s wild, seraphic fire;
Or other holy Seers that tune the sacred lyre.
In order, on the clean hearth-stone,
The porrigers three are ranged,
And every time great care is taken,
To see them duly changed:
Old Uncle John, wanted wedlock joys
Since Mar’s year did desire,
Because he got the empty dish three times,
He heaved them on the fire
In anger that night.
I there wi’ Something did forgather,
That pat me in an eerie swither;
An’ awfu’ scythe, out-owre ae shouther,
Clear-dangling, hang;
A three-tae’d leister on the ither
Lay, large an’ lang.
When Vulcan gies his bellows breath,
And ploughmen gather wi’ their graith,
O rare ! to see thee fizz and freath
I’ th’ lugget caup !
Then Burnewin comes on like death
At ev’ry chaup.

In 2019 the statue was removed to allow an easier construction of the tram line. On this occasion, the presence of a time capsule at its base was discovered.
The contents of the bottle included intact items such as Scotsman newspapers, coins, police crime reports and letters on the creation of the club dating back to 1898. Items dating back to 1961 were also found, suggesting an early move of the statue, including newspapers and letters.
In December 2021, poems and stories written by Victoria Primary School students, coins, face masks and other small artefacts were added to the capsule.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Burns’ night

La Burns’ night è una commemorazione che si tiene il 25 gennaio per celebrare la vita e le opere del poeta scozzese Robert Burns.

Chi era Robert Burns?

Nato ad Alloway il 25 gennaio del 1759, Robert Burns fu il figlio maggiore di un fittavolo che, pur seguendo la professione di suo padre, riuscì a dedicarsi alla scrittura. Egli scrisse infatti oltre 700 tra poesie, liriche ed altri testi.
Avendo vissuto una vita piena di debiti e preoccupazioni, Burns scriveva spesso della distanza economica fra i ricchi e i poveri ed empatizzava con la popolazione su materie come l’ingiustizia, l’amore, la religione e l’alcol.
Morì nel 1796, a soli 37 anni, a causa di un’endocardite e, tragicamente, i suoi funerali coincisero con la nascita del suo ultimo figlio.

La sua opera magna è considerata “Auld Lang Syne” che viene cantata in occasione dell’Hogmanay, il capodanno scozzese.

Should auld acquaintance be forgot,
and never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
and auld lang syne?

For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we’ll tak’ a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.

We twa hae run about the braes,
and pou’d the gowans fine;
But we’ve wander’d mony a weary fit,
sin’ auld lang syne.

We twa hae paidl’d in the burn,
frae morning sun till dine;
But seas between us braid hae roar’d
sin’ auld lang syne.

For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we’ll tak’ a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.

And surely ye’ll be your pint-stoup!
and surely I’ll be mine!
And we’ll tak’ a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.

And there’s a hand, my trusty fiere!
and gie’s a hand o’ thine!
And we’ll tak’ a right gude-willie waught,
for auld lang syne.

For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we’ll tak’ a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.

For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we’ll tak’ a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.
Credi davvero che i vecchi amici si debbano dimenticare,
e mai ricordare?
Credi davvero che i giorni trascorsi insieme,
si debbano dimenticare?

Perché i giorni sono ormai trascorsi, amico mio,
perché i giorni sono andati,
faremo un brindisi per ricordare con affetto,
i giorni ormai trascorsi.

Noi due abbiamo corso per le colline,
e strappato margherite selvatiche;
Ma ora siamo lontani l’uno dall’altro,
perché i giorni sono ormai trascorsi.

Noi due abbiamo navigato nel fiume,
da mattina a sera;
ma ora vasti oceani si frappongono tra noi
perché i giorni sono ormai trascorsi.

Perché i giorni sono ormai trascorsi, amico mio,
perché i giorni sono andati,
faremo un brindisi per ricordare con affetto,
i giorni ormai trascorsi.

Sicuramente tu puoi pagare il tuo boccale di birra!
e io pagherò il mio!
Faremo un brindisi per ricordare con affetto,
i giorni ormai trascorsi.

Perciò prendi la mia mano, amico mio fidato,
e dammi la tua!
Faremo un brindisi pieno d’affetto insieme,
in ricordo di quei giorni trascorsi.

Perché i giorni sono ormai trascorsi, amico mio,
perché i giorni sono andati,
faremo un brindisi per ricordare con affetto,
i giorni ormai trascorsi.

Perché i giorni sono ormai trascorsi, amico mio,
perché i giorni sono andati,
faremo un brindisi per ricordare con affetto,
i giorni ormai trascorsi.

Come si celebra la Burns’ night?

La prima cena in onore del poeta scozzese Robert Burns fu organizzata da nove dei suoi più cari amici in occasione del quinto anniversario della sua morte. Diventata da quel momento una celebrazione annuale, essa viene considerata dal Parlamento scozzese un evento chiave per l’eredità culturale della nazione dal momento che, il bardo aveva utilizzato la lingua scozzese per scrivere le sue opere. Si spera inoltre che questo possa spingere sempre più autori ad utilizzare lo scozzese nelle proprie opere assicurandone così la continuazione.

Una tipica cena della Burns’ night comprende tutti piatti tipici scozzesi spesso presenti nelle opere del poeta. Non possono mancare in particolare l’haggis con contorno di purè di patate e salsa al whisky e lo scotch broth.

Durante la cena vengono, inoltre, recitati i poemi dell’autore, si danza e si ascoltano le cornamuse scozzesi.

La statua di Robert Burns a Leith

© https://mylifejourney.altervista.org/

Eretta dal Leith Burns Club di Edimburgo nel 1898, quella all’angolo di Constitution Street è una statua in bronzo che rappresenta Robert Burns e che poggia su un piedistallo di arenaria addobbato con quattro placche in bronzo rappresentati alcuni versi del poeta.

The priest-like father reads the sacred page,
How Abram was the friend of God on high;
Or, Moses bade eternal warfare wage
With Amalek’s ungracious progeny;
Or, how the royal Bard did groaning lie
Beneath the stroke of Heaven’s avenging ire;
Or Job’s pathetic plaint, and wailing cry;
Or rapt Isaiah’s wild, seraphic fire;
Or other holy Seers that tune the sacred lyre.
In order, on the clean hearth-stone,
The porrigers three are ranged,
And every time great care is taken,
To see them duly changed:
Old Uncle John, wanted wedlock joys
Since Mar’s year did desire,
Because he got the empty dish three times,
He heaved them on the fire
In anger that night.
I there wi’ Something did forgather,
That pat me in an eerie swither;
An’ awfu’ scythe, out-owre ae shouther,
Clear-dangling, hang;
A three-tae’d leister on the ither
Lay, large an’ lang.
When Vulcan gies his bellows breath,
And ploughmen gather wi’ their graith,
O rare ! to see thee fizz and freath
I’ th’ lugget caup !
Then Burnewin comes on like death
At ev’ry chaup.

Nel 2019 la statua è stata rimossa per permettere una più agevole costruzione della linea del tram. In questa occasione si è scoperta la presenza di una capsula del tempo alla sua base.
Il contenuto della bottiglia includeva reperti intatti quali giornali dello Scotsman, monete, resoconti criminali della polizia e lettere sulla creazione del club risalenti al 1898. Sono stati trovati anche reperti risalenti al 1961, che fanno pensare ad un primo spostamento della statua, comprendenti giornali e lettere.
Nel dicembre del 2021 sono stati aggiunti alla capsula poesie e storie scritte dagli studenti della scuola elementare Victoria, monete, mascherine per il viso e altri piccoli artefatti.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *